Vediamo quando e come utilizzare correttamente il PRETÉRITO IMPERFECTO (Passato Imperfetto) e il PRETÉRITO INDEFINIDO (Passato Remoto) in Spagnolo.

Io "ero" un ingegnere... "FUI" o "ERA" in Spagnolo?
In Spagnolo abbiamo questi due tempi per parlare del passato..., in alcuni casi come questo, entrambi possono essere corretti, ma trasmettono messaggi leggermente diversi.
Se scegli:
FUI un ingeniero
Fui/Sono stato un ingegnere
Il senso di questa frase è lo stesso di "Ho lavorato come ingegnere". Qui stiamo usando il PRETÉRITO INDEFINIDO (Passato Remoto) per descrivere un "FATTO nel passato", non qualcosa di USUALE nel passato (come sarebbe con ERA).
Se scegli:
ERA un ingeniero
Ero un ingegnere
Il senso di questa frase è lo stesso di "Lavoravo come ingegnere". Qui stiamo descrivendo un "processo nel passato" (NON un fatto nel passato). Quindi, qualcosa che è successo lungo un periodo di tempo più o meno esteso.
Se vogliamo approfondire questo argomento, dobbiamo capire quando e come usare il PRETÉRITO IMPERFECTO vs. il PRETÉRITO INDEFINIDO.
Scopriamolo insieme...
PRETÉRITO IMPERFECTO
In Spagnolo, usiamo il Tempo Passato Imperfetto per:
a) Descrivere caratteristiche o azioni usuali/comuni nel passato, quindi cose che si ripetevano normalmente nel tempo passato
Hace algunos años, yo COMÍA más saludable
Alcuni anni fa, MANGIAVO più sano
——
b) Descrivere un "processo nel passato", quindi cose che sono accadute lungo un "periodo di tempo più o meno esteso" nel passato
ESTABA leyendo un libro, cuando alguien me llamó
Stavo leggendo un libro, quando qualcuno mi chiamò/ha chiamato
Leggere un libro è un "processo", non solo una cosa che fai in un paio di secondi. Ma la chiamata non è un processo, è qualcosa che semplicemente "succede", quindi usiamo il Pretérito Indefinido (PASSATO REMOTO) qui.
——
c) Indicare la posizione di persone e oggetti nello spazio, sia nel passato, per un "periodo di tempo più o meno esteso"
Yo ESTABA en el parque, cuando de repente…
Io ero al parco, quando improvvisamente... (questa è solo la mia posizione nel passato, per un periodo di tempo più o meno esteso)
[ Scopri di più sotto questo articolo ]
PRETÉRITO INDEFINIDO
Questo è il Passato Remoto in Spagnolo, e abbiamo due possibilità qui:
a) Con un indicatore di TEMPO che NON include il momento presente
Ayer perdí mis llaves
Ieri persi (ho perso) le mie chiavi
Dovremmo utilizzare il PASSATO REMOTO (Pretérito Indefinido) in questa frase perché "AYER" (ieri) non include il momento presente. Sarebbe lo stesso con "la settimana scorsa", "il mese scorso", "l'estate scorsa", ecc.
——
b) Senza un indicatore di TEMPO
Perdí mis llaves
Persi (ho perso) le mie chiavi
Questo comunica la "sensazione" che la cosa sia accaduta molto tempo fa dal momento presente. Qui non c'è una regola riguardo a "quanto tempo", ma comunica la percezione del parlante.
Come nota aggiuntiva, puoi vedere che a volte sto usando il pronome (YO) e altre volte no. In Spagnolo non è un errore includere i pronomi personali nelle nostre frasi..., la cosa è che li usiamo principalmente quando vogliamo stressare il concetto di CHI è legato a quella frase..., solo per aggiungere un po' di dramma qua e là:
Sé la respuesta (questo è abbastanza neutro, senza "dramma")
So la risposta
Yo sé la respuesta (e sono fiero di questo!)
Io... so la risposta (come rafforzando la pronuncia di "io")
Se hai degli obiettivi specifici o domande sul tuo percorso di apprendimento dello spagnolo, sarei felice di aiutarti personalmente. Puoi prenotare una consulenza gratuita con me per parlare sulle TUE esigenze e trovare il miglior corso per te.
Oppure, se vuoi vedere con i tuoi occhi come i nostri corsi di spagnolo online potrebbero aiutarti a migliorare il tuo spagnolo, ti invito ad accedervi 100% GRATIS. Nessun impegno, solo la possibilità di esplorare un nuovo modo di imparare lo spagnolo in modo efficace e divertente! 🚀
Nella mia esperienza ho aiutato centinaia di persone a parlare in spagnolo. Adesso non vedo l'ora di aiutare anche te a raggiungere i TUOI obiettivi.
Qué tengas un día maravilloso!
Claudio